Перейти к содержанию
Велофорум Волгограда

О рандоннёрах в Википедии


Гость Angel

Рекомендуемые сообщения

В русской Википедии нет статьи «Рандоннёр», а в английской есть — http://en.wikipedia.org/wiki/Randonneur

Вот весь объём:

[cite]Randonneur

A randonneur is a long-distance cyclist, especially one who participates in randonneuring events. A randonneur enters a randonneuring event known as a randonnée or brevet - an organised long-distance, non-competitive bicycle ride. Common distances are 200 km, 300 km, 400 km, 600 km, and 1200 km.

 

Famous Randonneurs

The patron saint of cyclotouring and randonneuring is Velocio, whose real name is Paul de Vivié.[/cite]

Мог бы кто-нибудь взяться за перевод?

 

Обновлено 18.05.10

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 18
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Статья - это ты сильно сказал. Так, затычка мелкая. Надо оригинал сначала расширить, в таком виде как есть перевод не нужен.

Если вы думаете, что вы способны на что-то, вы правы. Если вы думаете, что у вас не получится что-то, вы тоже правы. © Генри Форд

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Статья напоминает историю про феодалов и феоды...у нас по истории такое было...

- Кто такие феодалы?

- Феодал - владелец феода.

- а что такое феод?

- феод - это земля, которой владеет феодал. :очень смешно!:

 

Перевод:

Рандонёр - это велосипедист, катающийся на длинные дистанции, особенно тот, кто участвует в специальных рандонёрских мероприятиях. Рандонёр участвует в таких рандонёрских мероприятиях как веломарафоны и велопоходы (назовём это так прим. пер.) - организованные несоревновательные поездки на дальние дистанции. Стандартными дистанциями являются 200, 300, 400, 600 и 1200 км.

 

Известные рандонёры.

Отцом основателем велотуризма и рандонёринга является Велоцио, чьё настоящее имя Поль Де Вивье (простите, если неправильно имя написал. прим. пер.)

Хочешь разорить соседа - подари ему спиннинг и научи удить рыбу :-)
Гуглит - не глагол, а воспаление гугла!
Раньше студенты учились и подрабатывали, теперь работают и подучиваются

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Статья на английском вполне нормальная. Суть передана кратко и точно.

А вот перевод Gromozekи мягко говоря не точный.

Randonneur - французское слово, которое можно перевести как «любитель продолжительных поездок». Brevet - квалификационный марафонский заезд. Никаким "велопоходом" здесь и не пахнет.

Поэтому перевод может звучать так:

 

Рандонер - велосипедист, катающийся на длинные дистанции, в особенности принимающий участие в специальных рандонерских заездах. Рандонер участвует в рандонерских заездах, известных как бреветы (квалификационные марафонские заезды)- организованные несоревновательные поездки на дальние дистанции. Стандартными дистанциями являются 200, 300, 400, 600 и 1200 км.

Известные рандонёры.

Отцом основателем рандонерского движения является Велоцио, чьё настоящее имя Поль Де Вивье.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хочу еще одну поправку к своему переводу сделать.

 

"....Рандоннер участвует в рандоннерских заездах, известных как бреветы (квалификационные шоссейные марафонские заезды)..."

Далее по тексту.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

)) ну вот...а то вообще никто переводить не стал. Просто, чтобы правильно перевести - надо быть рандоннёром...и знать о чём речь. Просто слово бревет даже мультитран не знает :)

Leo снимаю шляпу :hi:

Angel of low flight - опубликуй промтовский перевод статьи...уж больно у нас народ исправлять любит - глядишь и её переведут ;):D

Хочешь разорить соседа - подари ему спиннинг и научи удить рыбу :-)
Гуглит - не глагол, а воспаление гугла!
Раньше студенты учились и подрабатывали, теперь работают и подучиваются

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По-моему, вполне удачно все перевели :hi: Одно меня смутило: patron saint. В словаре нашла только в англо-английском, но толкование совпало с моим представлением, но вот как это по-русски... что-то типа "святой заступник"... ну как Николай Чудотворец для больных.

Хотя потом полазила и нашла, Поль де Виви - реальный человек, изобретатель переключателя скоростей, издатель первого французского велосипедного журнала Le Cycliste, где он писал под псевдонимом "Велосьо".

 

Поль де Виви написал свои знаменитые «Правила мудрого велосипедиста», которым следуют и до сих пор:

Остановки делай короткие и редкие.

Ешь перед тем, как проголодаешься, пей до того, как начнёшь испытывать жажду.

Никогда не уставай до такой степени, когда не хочется ни есть, ни спать.

Добавь дополнительный слой одежды до того, как замёрзнешь, сними лишнее до того, как станет жарко.

Откажись в поездке от вина, мяса и табака.

Соразмеряй свои силы, не выжимай всю скорость, на какую способен особенно в первые часы поездки.

Никогда не рисуйся.

© http://www.velorama.ru/persons/paul_de_vivie/

 

Я бы сказала даже, что это правила именно марафонца ( а не любого велосипедиста). Да собственно так и есть, почитайте ссылку.

 

Но раз patron saint радоннерского движения назван именно Велосьо, а не Поль де Виви, то, видимо, моя версия перевода правильна. Только вот как по-русски? Как вы думаете?

Первый отрицательный зубец - это Q, первый положительный - это R.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

patron saint. В словаре нашла только в англо-английском, но толкование совпало с моим представлением, но вот как это по-русски... что-то типа "святой заступник"...

Вчера сообразила: patron saint - "покровитель"!

Первый отрицательный зубец - это Q, первый положительный - это R.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поль де Виви написал свои знаменитые «Правила мудрого велосипедиста», которым следуют и до сих пор:

Остановки делай короткие и редкие.

Ешь перед тем, как проголодаешься, пей до того, как начнёшь испытывать жажду.

Никогда не уставай до такой степени, когда не хочется ни есть, ни спать.

Добавь дополнительный слой одежды до того, как замёрзнешь, сними лишнее до того, как станет жарко.

Откажись в поездке от вина, мяса и табака.

Соразмеряй свои силы, не выжимай всю скорость, на какую способен особенно в первые часы поездки.

Никогда не рисуйся.

 

Браво Maja! Эти правила я неоднократно слышал от Комочкова, но только сейчас узнал кто их автор.

Хотя эти правила очень сложно соблюдать в марафонской практике, особенно последнее. :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

))мдя... помнится мне собрались мы с братом и с его женой прокатиться по пойме... так я от ВИСТа на ангарском до переправы (паром) за 10 минут чУхнул :)...по ходу правило предпоследнее - точно нарушил :удивлен:ops:

Кстати, я бы к этим правилам ещё один тезис важный добавил "Дышать ртом - это всё равно, что есть носом!"© Г. Малахов

Хочешь разорить соседа - подари ему спиннинг и научи удить рыбу :-)
Гуглит - не глагол, а воспаление гугла!
Раньше студенты учились и подрабатывали, теперь работают и подучиваются

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Надо скинуться клубом и на стене "Европы" повесить плакат с предпоследним правилом, чтобы не забывали перед стартом через мост...

Первый отрицательный зубец - это Q, первый положительный - это R.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поль де Виви написал свои знаменитые «Правила мудрого велосипедиста», которым следуют и до сих пор: Остановки делай короткие и редкие. Ешь перед тем, как проголодаешься, пей до того, как начнёшь испытывать жажду. Никогда не уставай до такой степени, когда не хочется ни есть, ни спать. Добавь дополнительный слой одежды до того, как замёрзнешь, сними лишнее до того, как станет жарко. Откажись в поездке от вина, мяса и табака. Соразмеряй свои силы, не выжимай всю скорость, на какую способен особенно в первые часы поездки. Никогда не рисуйся.

Замечательные правила! Пригодятся не только для велосипедиста. С вином и табаком всё понятно. А вот отказ от мяса .... как же быть без белковой пищи, источника незаменимых аминокислот? Так ведь и "ласты склеить" недолго :)

Я почему вредным был? Да потому что у меня велосипеда не было. А теперь я сразу добреть стану! (м-ф «Простоквашино»)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Шкипер, Поль де Виви, как выяснилось, вегетарианцем был. А это старый спор...

Первый отрицательный зубец - это Q, первый положительный - это R.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...